Наречия во французском языке: степени сравнения наречий. Сравнительная и превосходная степень Прилагательные степени сравнения в французском языке
Etienne aime mieux ses copains que les compositions.
Этьен больше любит своих друзей, чем сочинения / домашние задания.
Что больше, красивее и дешевле? Кто больше всех занимается спортом? Где лучшее кафе-мороженое в городе? Кто говорит по-французски так же хорошо, как вы?
Сравнение — важный бытовой навык; оно выражается во французском языке очень простыми способами.
Прилагательное
Plus… que Les Indiens sont plus nombreux que les Français. Индийцев больше, чем французов.
Aussi …que Les Espagnols sont aussi sympas que les Portugais. Испанцы такие же симпатичные, как португальцы.
Moins… que Les Groenlandais sont moins bavards que les Italiens. Гренландцы менее разговорчивы, чем итальянцы.
Сравнительная степень образуется посредством конструкций plus … que, aussi… que или moins… que, обрамляющих прилагательное.
Во французском языке чаще употребляется сравнение «в противоположном направлении» (C’est moin cher = это менее дорого). В русском языке этой конструкции соответствует: Это дешевле.

Émilie a une meilleure note qu’Irène.
УЭмили отметка лучше, чем у Ирэн
- Romain a une meilleure note qu’Etienne.У Ромена отметка лучше, чем у Этьена.
- La maladie est une situation pire que le chômage. Болезнь хуже безработицы.
Особые формы:
1 .bon (хороший) → meilleur (лучше)
2. mauvais (плохой) → pire (хуже; в значении «неудачнее, невыгоднее» и т.п.)
но:
Gérard est le plus mauvais élève de la classe. Жерар — самый плохой ученик в классе.
Наречие
Etienne parle plus vite que Romain. Этьен говорит быстрее,чем Ромен.
Julie court aussi vite qu ‘Etienne. Жюли бегает так же быстро, как Этьен.
Romain nage moins vite que Julie. Ромен плавает медленнее Жюли.
При образовании сравнительной степени от наречий действуют те же правила, что и для прилагательных.
Etienne aime mieux ses copains que les compositions. Этьен любит своих друзей больше, чем сочинения/ домашние задания.
Особая форма: bien/хороший → mieux/лучше
Существительное
(Во избежание грамматических недоразумений: здесь речь идет о сравнительной (далее — превосходной) степени все тех же наречий «много» «мало» и т п Сами существительные и глаголы не имеют степеней сравнения’ — Прим пер)
Il mange plus de bonbons que moi. Он ест больше конфет, чем ты.
II mange autant de bonbons que moi. Он ест столько же конфет,сколько и я.
Il mange moins de bonbons que moi. Он ест меньше конфет, чем я.
Когда речь идет о существительных, сравнительная степень образуется посредством plus… que, autant de… que и moins de… que.
Глагол
Elle fume plus que moi. Он курит больше меня.
Elle fume autant que moi.Он курит столько же, сколько я.
Elle fume moins que moi.Он курит меньше меня.
Если же речь идет о глаголе, то сравнительная степень образуется посредством plus que … autant que… и moins que …
Превосходная степень
«Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи - я ль на свете всех милее..?»
Прилагательное
Le restaurant le plus chouette самый шикарный ресторан
——- la ville la moins connue наименее известный город
Les gens les plus sympas самые приятные люди
——- les histoires les moins tristes самые веселые истории
Образуется при помощи наречий plus (более), moins (менее), aussi (также), которые ставятся перед наречием:
Tu lis plus lentement qu’elle. — Ты читаешь медленнее, чем она.
Tu parles moins bas qu’elles. — Ты говоришь громче (менее тише), чем они.
Tu chantes aussi bien qu’elle. — Ты поешь так же хороше, как она.
Три наречия имеют особую форму степеней сравнения (см. ниже).
Превосходная форма — Le superlatif
Образуется при помощи тех же наречий, что и в сравнительной степени — plus, moins, aussi , но перед ними ставится еще определенный артикль мужского рода единственного числа le :
Ils lisent le plus lentement . — Они читают медленнее (всех).
Elle chante le moins haut . — Она поёт тише (всех).
Особые формы степеней сравнения
- Больше : наречие beaucoup plus que (лучше, сравнительная степень ), le plus (лучше всех / всего, превосходная степень ):
Elle lit plus que vous. — Она читает больше, чем вы.
Elle lit le plus . — Она читает больше всех.
- Меньше : наречие peu в степенях сравнения имеет особые формы — moins que (меньше, сравнительная степень ), le moins (меньше всех / всего, превосходная степень ):
Il lit moins qu’ elle. — Он читает меньше, чем она.
C’est lui qui lit le moins . — Меньше всех читает он.
- Лучше : наречие bien в положительной степени сравнения (т.е. в сочетании с наречием plus ) имеет особые формы — mieux que (лучше, сравнительная степень ), le mieux (лучше всех / всего, превосходная степень ). С остальными наречиями (moins, aussi) степени сравнения от bien образуются по правилу:
Tu le connais mieux que moi. — Ты его знаешь лучше, чем я.
Tu le connais le mieux . — Ты его знаешь лучше всех.
Tu le connais moins bien que moi. — Ты его знаешь не лучше меня.
Различия в переводе степеней сравнения прилагательных и наречий
Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже . Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
| прилагательное (характеризует существительное) | наречие (характеризует глагол) | |
| меньше | Это яблоко меньше.
Cette pomme est plus petite . |
Эти яблоки стоят меньше.
Ces pommes coûtent moins . |
| больше | Этот пакет больше.
Ce sac est plus grand . |
Я занимаюсь больше.
Je travaille plus . |
| лучше | Моё сочинение лучше.
Ma composition est meilleure . |
§ 41. Именем прилагательным называется самостоятельная часть речи, обозначающая признаки, качества предметов.
По значению и некоторым грамматическим особенностям различаются прилагательные качественные и относительные.
Качественные прилагательные (adjectifs qualificatifs) характеризуют предмет по его внутренним и внешним свойствам, по форме, цвету, величине и т. д.
long, noir, petit, doux, gai, etc.
Они обозначают изменяемые признаки предметов, которые могут быть свойственны им в большей или меньшей степени, и образуют степени сравнения.
Относительные прилагательные (adjectifs de relation) обозначают неизменяемые признаки предметов через их отношение к другим предметам
français, ouvrier, historique, futur, administratif, etc.
и не образуют степеней сравнения.
По форме прилагательные могут быть простыми
doux, fort, français, etc.
aigre-doux, franco-russe, etc.
§ 42. Прилагательные согласуются в роде и числе с существительным, к которому они относятся:
un chapeau vert
une robe verte;
un livre intéressant
des livres intéressants.
Род имен прилагательных (Le genre des adjectifs)
§ 43. Прилагательные, оканчивающиеся в мужском роде на -е немое, в женском роде не изменяются:
moindre (plus petit)
меньший
le moindre (le plus petit)
малейший, самый маленький
Cette année la récolte est bonne.
Cette année la récolte est meilleure que
lannée passée.
Cette année la récolte est la meilleure.
Обратите внимание!
Прилагательное moindre употребляется только в абстрактном значении. Сравните: Notre appartement est plus petit que le vôtre. Ce sont des nouvelles de moindre
importance. Je nai pas la moindre
idée de ce qui se passe.
Согласование прилагательных (Laccord des adjectifs)
§ 48. 1. Как правило, прилагательное согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится:
Vous avez une belle robe.
Ce sont des étudiants étrangers.
Nous lisons des livres français.
Ces étudiantes sont actives.
2. Когда прилагательное относится к двум или более существительным разного рода, оно употребляется во множественном числе мужского рода. Сравните:
Pierre et Jean
sont heureux.
Marie et Olga
sont heureuses.
Pierre et Marie
sont heureux.
Nous avons une table et un fauteuil neufs.
3. Если прилагательное образовано из 2-х прилагательных: sourd-muet глухонемой; aigre-doux кисло-сладкий и т. п. то оба прилагательных согласуются с существительным:
un enfant sourd-muet des enfants sourds-muet s
une pomme aigre-douce des pommes aigres-douc es
4. Если прилагательное образовано из прилагательного и сокращенной формы на -i или -о. то согласуется только прилагательное:
une histoire tragi-comique des histoires tragi-comique s
un dictionnaire franco-russe des dictionnaires franco-russe s
5. Если прилагательное образовано сочетанием прилагательного с наречием или предлогом, то согласуется только прилагательное:
nouveau-né (= nouvellement né) новорожденный
un enfant nouveau-né des enfants nouveau-nés
avant-dernier предпоследний
lavant-dernière page les avant-dernièr es pages
6. Сложные прилагательные, обозначающие цвета, не изменяются. Сравните:
une robe verte
une robe vert foncé
des yeux bleus
des yeux bleu clair
7. Прилагательные, обозначающие цвета и происходящие от существительных, не изменяются:
marron каштановый (от un marron каштан)
une chemise marron
рубашка каштанового цвета
Место прилагательного в предложении (La place de ladjectif)
§ 49. Во французском языке нет четких правил, фиксирующих место прилагательного. Прилагательное может занимать позицию перед существительным и после него.
1. Прилагательное именная часть сказуемого. как правило, стоит после глагола связки:
Ses parents sont heureux.
2. Прилагательное определение обычно стоит после определяемого слова.
Всегда ставятся после существительного:
а) относительные прилагательные:
un gouvernement français; des touristes étrangers; la politique économique;
б) прилагательные, обозначающие цвет, форму предмета:
une robe noire; une fleur rouge; une table ronde;
в) отглагольные прилагательные на -ant и прилагательные, выраженные participe passé:
un livre intéressant; un homme fatigué; lannée passée.
3. Обычно ставится перед существительным небольшая группа односложных или двусложных прилагательных, из которых наиболее употребительными являются
grand большой, petit маленький, bon хороший,
mauvais плохой, jeune молодой, vieux старый,
beau. joli красивый, haut высокий, large широкий,
long длинный, gros крупный
un beau garçon, un long mur, une large place,
un bon résultat, un grand arbre, une petite fille, etc.
4. Ряд прилагательных меняет значение в зависимости от занимаемого ими места. В позиции после существительного прилагательные употребляются, как правило, в своем прямом значении, а перед существительным в переносном:
un homme brave
смелый человек
un brave
homme
славный человек
Как вы знаете, друзья, имя прилагательное – это одна из главных и важных частей речи в морфологии языка. Прилагательное указывает на признак предмета, помогает его описать, дать ему характеристику. Ни одно описание не обходится без прилагательных.
Сегодня мы обсудим степени сравнения французских прилагательных, как все это дело образуется во французском языке и куда это применить.
Les degrés de comparaison des adjectifs – это аналитический процесс языка, то есть в процессе образования степеней участвуют вспомогательные слова. Какие это слова – вы узнаете в нашей статье. Если вы изучаете французский язык, то вам обязательно нужно изучить степени сравнения; такое знание сделает вашу речь гораздо более развитой. Итак, начнем!
Краткий курс изучения степеней прилагательных
Друзья, чтобы не «бухнуться» сразу в омут степеней французских прилагательных, давайте для начала, вспомним, как все это формируется в русском языке. Вспомнив материал русского языка по данному разделу, вам будет легко разобраться с французским, потому что принцип образования степеней сравнения прилагательных у них один и тот же.
В русском языке существуют сравнительная и превосходная степени. Например, возьмем прилагательное «красивый»:
Сравнительная степень:
- Более красивый (красивее)
- Менее красивый
- Такой же красивый, как…
Превосходная степень:
- Самый красивый/наиболее красивый (наикрасивейший)
- Наименее красивый
Обратите внимание на примеры предложений:
- Моя комната более красивая (красивее), чем твоя.
- Моя комната менее красивая, чем твоя.
- Моя комната такая же красивая, как и твоя.
Теперь перейдем непосредственно к французским прилагательным. Достаточно обладать хорошим запасом прилагательных на французском языке и знать те словечки, которые помогают образовать степени сравнения. Для примера возьмем прилагательное raisonnable – разумный:
Le degré positif:
- raisonnable
Le degré comparatif:
- plus raisonnable que…
- moins raisonnable que…
- aussi raisonnable que…
Le degré superlatif (артикль меняется в зависимости от рода и числа прилагательного – мужской, женский:
- le plus raisonnable
- le moins raisonnable
Друзья, вы, конечно, поняли, что слова, выделенные жирным шрифтом, и есть те самые помощники в образовании сравнительной и превосходной степени. Чтобы все стало совсем уж понятным и ясным, давайте рассмотрим все это дело на примере предложений на французском языке:
- La maison de Lilie est plus comfortable que la tienne. – Дом Лили более удобный (удобнее ) , чем твой .
- La maison de Lilie est moins comfortable que la tienne. – Дом Лили менее удобный , чем твой .
- La maison de Lilie est aussi comfortable que la tienne. – Дом Лили такой же удобный , как и твой .
- La maison de Lilie est la plus comfortable de toute la rue. – Дом Лили самый удобный из всей улицы .
Друзья, обратите внимание на короткий текст с переводом, и проследите, как ведут себя сравнительная и превосходная степени относительно рода и числа прилагательных:
J’ aime beaucoup notre classe (Я очень люблю наш класс). Nous sommes trè s amicals, malgré que nous soyons diffé rents (Мы очень дружны, несмотря на то, что мы все разные). Jean est le plus haut garçon de notre classe (Жан самый высокий мальчик в нашем классе). Frédie est moins haut que Jean, mais il est plus attentif pendant les leçons (Фреди ниже, чем Жан, но он более внимателен на уроках). Marie est la plus coquette fillette de toutes nos fillettes (Мари самая кокетливая девочка из всех наших девочек). Lilie n’est pas coquette, mais elle est la plus intellegente , elle conna î t tout (Лили не кокетливая, но она самая умная, она все знает). Cécile est moins intelligente , mais elle est plus vive et gaie que Lilie (Сесиль менее умная, но она более живая и веселая, чем Лили). Les garçons de notre classe sont plus forts que les garçons de la classe voisine (Мальчики нашего класса более сильные, чем мальчики соседнего класса). Et les fillettes de notre classe sont plus belles que les fillettes de la classe voisine (И девочки нашего класса красивее, чем девочки соседнего класса). Notre classe est la meilleure (Наш класс самый лучший)!
Не забудьте некоторые исключения!
Как и в любом языке, во французском почти в каждом правиле есть свои исключения. Это касается и степеней сравнения. Здесь исключение составляют четыре слова, которые имеют свою, особую форму изменения по степеням. Эта форма касается того случая, когда сравнение в большую степень.
Вот эти четыре слова: bon (хороший), petit (маленький), mauvais/ mal (плохой/плохо), bien (хорошо). В сравнительной и превосходной степени они выглядят так:
- Bon – meilleur(е) – le (la/les) meilleur(е)(s)
- Petit – moindre – le (la/les) moindre(s)
- Mauvais mal – pire – le (la/les) pire(s)
- Bien – mieux – le mieux
Несколько примеров предложений с данными исключениями:
- Mon manuel de français est meilleur que le tien. – Мой учебник французского лучше , чем твой .
- La meilleure decision est parler avec lui. – Самое лучшее решение – это поговорить с ним.
- Donne-moi le moindre morceau du g â – Дай мне самый маленький кусочек пирожного.
- Maintenant se taire est pire que – Сейчас молчать – хуже , чем говорить .
- Le mieux que tu peux faire maintenant, c’est appeler maman. – Самое лучшее , что ты можешь сейчас сделать – это позвать маму .
Ну, вот и все, друзья. Теперь вам известны степени сравнения прилагательных французского языка. Желаем вам поскорее стать с ними на «ты» и как можно чаще употреблять их в речи. До новых встреч!
